Ajouter des sous-titres dans DaVinci, Premiere ou Final Cut
Vous montez sur DaVinci Resolve, Premiere Pro ou Final Cut ? Il vous faut un fichier de sous-titres propre, pas une vidéo figée dans le style d'une plateforme.
Pourquoi sous-titrer pour le montage ?
Un .srt propre s'importe directement dans votre logiciel de montage : vous gardez la main sur la mise en forme, la position et l'animation des sous-titres.
Le vrai gain de temps, c'est la transcription et la traduction automatiques : vous récupérez le texte calé, et vous l'habillez dans votre logiciel.
Encore faut-il pouvoir corriger le texte avant l'export — noms propres, ponctuation, coupures — pour ne pas retoucher cinquante lignes à la main ensuite.
Les bons réflexes
- Exportez en .srt. Le .srt est lu par DaVinci Resolve, Premiere Pro, Final Cut et la plupart des logiciels. C'est le format pivot du montage sous-titré.
- Besoin d'aller plus loin ? Le .fcpxml. Pour réimporter les sous-titres comme éléments éditables (selon votre logiciel), un export .fcpxml est disponible sur les offres adaptées.
- Corrigez d'abord, exportez ensuite. L'éditeur en ligne vous laisse nettoyer chaque ligne. L'export reprend toujours vos dernières corrections.
Comment ça marche
- Déposez votre vidéo et choisissez la langue des sous-titres (parmi 10), ou la transcription dans la langue parlée.
- Maxline transcrit (et traduit si besoin) en tenant compte du contexte.
- Corrigez dans l'éditeur, puis exportez en .srt, .vtt, ou une vidéo sous-titrée incrustée.
Questions fréquentes
Quel format importer dans DaVinci ou Premiere ?
Le .srt est le plus simple et universel : il s'importe directement comme piste de sous-titres. Pour un flux plus avancé, le .fcpxml est proposé sur les offres adaptées.
Puis-je corriger le texte avant d'exporter ?
Oui : vous éditez chaque ligne (texte et timecodes) dans Maxline, puis vous exportez le fichier à jour pour votre montage.